1191

prima del 1000/1100

Je vais vous le dire et vous raconter comment cela s’est fait. J’avais fait confectionner une pièce de linge et je la portais sur mon bras, lorsque j’ai rencontré le prophète sur mon chemin. Il avait les mains liées derrière le dos, attachées par une courroie. Quand ils me rencontrèrent, les Juifs me prièrent au nom du Dieu tout-puissant de leur prêter mon linge et d’en essuyer le visage du prophète. Le linge en main je l’ai bien essuyé car il suait si abondamment que tout son corps en était trempé. J’ai continué mon chemin et ils l’ont emmené plus loin en le battant et en le rouant de coups. Ils le traitaient ignoblement, mais il ne se plaignait pas. Rentrée chez moi, j’ai regardé mon linge et j’y ai trouvé cette image telle qu’elle s’y est dessinée.

Robert de Boron, Le Roman de l’Histoire du Graal

Vi racconterò come sono andate le cose.  Avevo fatto confezionare un panno  e lo portavo fra le braccia, quando incontrai il profeta per la strada che stavo percorrendo: aveva le mani legate dietro la schiena con una cinghia di cuoio. I Giudei che incontrai mi pregarono in nome di Dio onnipotente di prestar loro il mio panno e di asciugare il viso al profeta. Subito io lo presi e gli asciugai accuratamente il volto perché il sudore era così abbondante che tutto il suo corpo ne era madido. Poi me ne andai mentre quelli lo portavano via a furia di colpi e di percosse: lo umiliavano in ogni modo, ma lui non si lamentava. Quando sono tornata a casa e ho guardato il mio panno, vi ho trovato impressa questa effigie, esattamente come la vedete ora.

 Robert de BoronJoseph d’Arimathie 

VeronicaMap

Il Graal, Mondadori meridiani, pp.294-295, Milano 2005