1469-1483

Guto’r Glyn, Moliant i Wiliam Herbert o Benfro a Llanfihangel Troddi, 1468-1483, Galles, Regno Unito.

Teitys, Ysbysianys wyf
Am ei dad, a mud ydwyf;
Mal drych, o gwn edrych neb,
Meirionig ym yw’r wyneb,
Fal y Fernagl o Raglan
Rhag clwyf yw i ŵr claf wan.

Link al testo

Raglan è la dimora dei PembrokeWilliam Herbert era detto anche “Black William”.

Testo in italiano

Versione inglese

I am Titus, Vespasian,
on account of his father, and I’m dumb;
that face, if I know how to look at anybody,
is like the image of Veronica to me.
It is like the Vernicle of Raglan
against disease for a feeble sick man.

In praise of William Herbert of Pembroke and Troy

Segnalato da Manu


GUTE-URLS

Wordpress is loading infos from clicart

Please wait for API server guteurls.de to collect data from
www.clicart.it/giacomo/Displa...

Sono Tito, Vespasiano
per conto di padre, e sono muto;
quel volto, se so cosa vuol dir guardare,
per me è l’immagine della Veronica.
E’ come la Veronica di Raglan
contro la malattia di un uomo indebolito.